Podle informací webu BBC použil Diess během svého proslovu několikrát frázi „Ebit macht frei," což sice neznamená nic špatného, nicméně u lidí znalých historie to musí vyvolávat minimálně údiv. Fráze „Arbeit macht frei" se totiž objevovala u vstupu do několika nacistických koncentračních táborů.
V podání Diesse se však jednalo jen o velice nešťastný slovní obrat. Výraz EBIT se totiž používá jako zkratka pro Zisk před úroky a zdaněním (z anglického Earnings Before Interest and Taxes). Svou frází tak Diess chtěl jen říci něco ve smyslu „Zisk před úroky a zdaněním osvobozuje."
Případ vyvolal velké pozdvižení a tak rychle následovala i reakce ze strany Diesse. Ten podle BBC uvedl následující „V žádném případě jsem neměl v úmyslu, aby bylo toto prohlášení stavěno do jiného kontextu. V té době jsem na tuto možnost ani nepomyslel." Samotnou frázi „Ebit macht frei" pak označil za „nešťastnou volbu slov" a dodal, že Volkswagen „přistupuje k propojení s Třetí říší zvláště opatrně."